调查:超70%年轻人设法看色情视频(双语)

爱语导读:最近中国在持续打压网上淫秽视频播放,深圳快播科技公司因传播淫秽视频而引起了全国关注,然而中国仍然有七成年轻人在设法看色情视频。 Amid Chinas ongoing crackdown on online pornography, a recent trial against the Shenzhen-based vi

  爱语导读:最近中国在持续打压网上淫秽视频播放,深圳快播科技公司因传播淫秽视频而引起了全国关注,然而中国仍然有七成年轻人在设法看色情视频。

  Amid China’s ongoing crackdown on online pornography, a recent trial against the Shenzhen-based video-sharing company QVOD Technology for spreading pornographic material has drawn nationwide attention not just for the debate on so-called technology neutrality, but also due to how much obscene content allegedly existed on one of China’s most popular video-sharing websites.

  最近中国在持续严厉打压网上淫秽视频播放,深圳快播科技公司因传播淫秽视频而引起了全国关注,不仅就所谓的“技术中立”问题,但也因涉嫌存在多少淫秽的内容在中国最流行的视频共享网站问题而引发了激烈讨论。

  During the trial, prosecutors said that 70 percent of the 29,841 videos stored on QVOD’s servers were allegedly found to contain pornographic material.

  在审判中,检察官表示,存储在快播服务器的29841个视频中70%被发现含有色情内容。

  However, Wang Xin, QVOD’s chief executive officer, argued that based on this data, over 100 million QVOD users were estimated to have cached hundreds of millions of files with his software.

  然而,快播首席执行官王欣表示,根据这个数据,预计超1亿名快播用户已经下载和观看了视频文件。

  "I cannot believe that over 100 million users watched pornography every day," said Wang.

  “超1亿人每天在看色情视频,这让我难以置信,”王欣说道。

  Many people find the figures hard to believe. But a late survey released by the Institute of Sexuality and Gender of the Renmin University of China revealed some interesting findings.

  很多人觉得这个数字太惊人了。但最近有中国人民大学性与性别研究所组织的一项调查揭示了一些有趣的发现。

  Hard numbers

  庞大的数字

  According to the survey published on Saturday, the number of Chinese adults who watch pornography has been increasing in recent years.

  根据周六一项调查显示,近些年,中国观看淫秽视频的成年人数量在逐渐增多。

  It showed that over 68 percent of the 5,136 respondents from 25 provinces aged between 18 and 29 consumed pornographic material such as films and pictures in the first half of 2015.

  这个调查人数覆盖5136人,年龄在18岁到29岁之间,调查显示68%的受访者在2015年上半年购买过如电影和图片等淫秽商品。

  It also revealed that from 2000 to 2015, over 70 percent of respondents said that they had watched pornography and the proportion is estimated to exceed 80 percent by 2020. Meanwhile, the proportions of female respondents who said they had watched pornography increased from 36.5 percent in 2000 to 50.7 percent in 2015.

  调查同样显示,在2000年到2015年期间,超70%的年轻人看过淫秽视频,预计到2020年比例会突破80%。与此同时,女性观看色情视频的比例也由2000年的36.5%上升到2015年的50.7%。

  Pan Suiming, a sexologist who led the research, said that "[does this result] show gender equality? Should those middle-aged women who protested obscenity admit that they are behind the time?"

  潘穗明,引领这项研究的性学家,说道,“这个调查结果能够显示性公平吗?那些抵抗淫秽视频的中年妇女是否落伍了呢?”

  Pan is famous for his research into China’s red-light districts, interviewing more than 1,000 female sex workers from 1998 to 2010.

  潘先生因调查中国的“红灯区”而著名,1998年到2010年间他采访过1000名从事性工作的女性。

  The survey also found that people who possess a higher education background watch more pornography and that cohabitants watched more than single respondents.

  这项调查发现,拥有高学历北京的人看色情视频更多低学历人群;同居人士看色情视频多于独居人口。

  Where there’s a will ...

  有志者,事竟成

  To protect minors and maintain public morality, China launched a sweeping campaign against the spread of online porn in April 2014. The cyberspace raid, "Cleaning the Web 2014," involved thorough checks on websites, online storage services, video links shared on social networks, instant messaging platforms such as Weibo and WeChat, and unlicensed video streaming websites.

  为了保护少数人口和维护公共道德,中国自2014年4月就开始大力开展网络扫黄行动。这次“2014年清洁网络”的网络空袭包括彻底检查网站,在线存储服务,分享到社交网络上的视频链接,即时通讯平台,如微博和微信,和未经授权的视频流媒体网站。

  According to the Xinhua News Agency, 422 websites were punished and more than 4,800 accounts on social networking services were closed in June 2014 alone.

  根据新华社消息,仅在2014年7月,422个网站被查处,超4800个社交网账户被关闭。

  People who spread obscene materials can receive up to life imprisonment, according to the Criminal Law.

  根据刑法规定,传播淫秽物品的人将受到无期徒刑的惩罚。

  However, many Japanese adult film stars are still popular in China. Sola Aoi, a popular actress, attracted a crowd when she appeared at the headquarters of an e-commerce company in Beijing on Tuesday. She has more than 16 million followers on her Chinese Weibo account.

  然而,很多日本成人女演员在中国依然备受欢迎。周二,日本著名女星苍井空现身北京电商京东,引来无数人围观。苍井空在中国微博账户中有1600万人关注。

  Despite the on-going campaign, the Global Times found that Chinese netizens can download pornography or watch online pornography through cloud storage platforms.

  尽管打压活动持续不断,环球时报报道说,中国网民依旧可以从云储存平台下载和观看色情视频。

  “It is more difficult for us to download porn now but Chinese netizens are capable of finding new ways to get what they want,” a Hunan-based college student surnamed Liu told the Global Times. He said he did not feel that the number of people who are watching porn has reduced due to the crackdown.

  “下载淫秽视频对于我们来说越来越难,但是总会找到一些获取色情视频的新途径,”湖南省一名姓刘的学生告诉环球时报记者。他说观看色情视频人数并没有因为政府打压而变少。

  "As I’ve downloaded lots of porn films, two thirds of my classmates asked me to share with them," Liu said. Previously, he would simply send them cloud storage links. However, under the sweeping campaign against online porn, they now prefer to copy the films via mobile disk drives.

  “我下载了很多黄色电影,我2/3的同学让我分享给他们看,”刘同学说道,“之前我只是分享给他们云储存链接。然而,随着网络全面扫黄,他们现在更多通过移动磁盘来复制电影。

  Pan added that his research into unethical sexual activities including adultery, having multiple sexual partners, visiting prostitutes, and group sex showed no evident correlation with watching porn.

  潘先生说,他的研究还包括对一些不道德的性活动,例如通奸,拥有多名性伴侣,嫖娼和群交,这些和观看色情视频没有明显联系。

  However, Hu Peicheng, director of medical psychology at Peking University Health Science Center, said that sex is like a double-edged sword. It can be good for people’s health but excessive exposure may also cause problems among teenagers such as committing crimes or contracting HIV, he said.

  然而,胡沛成,北京大学医学部医学心理学主任说,性是一把双刃剑。适度的性行为有益于人们的健康,但过多的接触性行为,也可能会导致青少年犯罪或感染艾滋病毒的问题。

  "Without a rating system, authorities have no choice but to block all kinds of sexual information online to protect children," said a Guangdong-based Internet insider.

  一位广东的互联网知情人士说:“如果没有一个评级系统,政府当局就别无选择,只能一刀切,在网上拦截所有种类的性信息,以保护儿童”。(声明:本文为爱语吧原创翻译,转载请注明来源,否则追究法律责任!)

  来源:环球时报

本文地址:http://www.jiaoyutoutiao.net/news/114.html

友情提示:投资有风险,创业须谨慎!编辑声明:教育头条是仅提供信息存储空间服务平台,转载务必注明来源,文章内容为作者庄稼地里的年轻人个人观点,不代表本站立场且不构成任何建议,本站拥有对此声明的最终解释权。如果读者发现稿件侵权、失实、错误等问题,可联系我们处理:1074976040@qq.com

相关阅读
教育快报
7*24小时快讯
教育图文排名